Seguidores

Mostrando entradas con la etiqueta palabrejas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta palabrejas. Mostrar todas las entradas

martes, 17 de febrero de 2015

CAN YOU SPEAK PERUANO?

Hace unos días releyendo una entrada me topé con una sección que, con mi mala organización no he repetido, y es lo diferente que a veces se habla en Perú.

Cuando escribo las entradas, trato de meter alguna de esas palabrejas que estoy aprendiendo sin las cuales me sería bien difícil ser entendida por mis amigos de acá.


Ilustración de Fernando Vicente

El idioma español es mucho más amplio del que se habla sólo en España, es tan rico y variado que a veces una se pierde.

Hay muchas situaciones en la que me encuentro a diario en las que me cuesta hacerme entender o en las que me simplemente yo no me entero de nada.

En ocasiones ir a comprar ropa se hace complicado. En una ocasión W me dijo “que hablara bien, porque no me entendían”… yo le miré con cara de ¡qué me estás diciendo si hablo clarito!

Todo porque preguntaba por pantalones cortos en lugar de shorts, por camisetas en lugar de polos, por braguitas en lugar de trusas, y por sujetadores en lugar de brassier.

Que digo yo que el español es rico y variado para estar usando palabras inglesas o francesas.

Gracias a mi hijo también he aprendido muchas palabras nuevas. Si quiere ahorrar lo hace en un chanchito  en lugar de una hucha, sus rotuladores se han convertido en plumones, su sacapuntas en tajador, su estuche en una cartuchera, su mochila en un maletín, aunque para nosotros lápiz es igual a un lapicero mejor lo diferenciamos pues éste último acá es un bolígrafo, las pintura de cera se convirtieron en  crayones y las carpetas en folders.  

Cuando me dan una lista de útiles escolares se la digo tal cual al de la tienda porque si no acabaría comprando lo que no necesito. Un día tardé 5 minutos en comprar una pintura de dos colores (azul-rojo) pues la llamé de todo menos lo que se usa por estos lares “lápiz bicolor”.

En fin que a veces creo que me hubiera sido más fácil irme a vivir a China, y aprender el idioma desde cero, pues tengo tal mezcla de palabras que a veces no sé cuál utilizar, me veo haciendo traducción  simultánea según veo la cara de quien tengo en frente ¿me entiendo o no me entiende?

En una ocasión hablando con mi suegro acabé poniendo los ojos en blanco pues estaba comentándole lo bien que había comido mi hijo (es muy melindroso y me cuesta que termine la comida, y el abuelo se preocupa mucho) y él no dejaba de preguntar ¿almorzó bien? Y yo le decía sí ha comido bien. Y él de nuevo pero ¿almorzó? Y yo, sí ha comido bien….. hasta que me recordé que acá almorzar es la comida del medio día y que comer es la cena. Vamos que nos estábamos liando los dos con la conversación. ¡Ah! Por si os pasáis por este país recordar que la merienda es tomar lonche.

He dejado de decir que no bebo agua del grifo pues acá eso significa gasolinera y me miraban como a una desquiciada y ahora digo que el agua sale del caño.

Y para terminar (por hoy, que aún hay muchas palabrejas interesantes), os diré que me da mucha ternura ver a mi hijo cuando se queda jato (dormido), que cuando lo baño tiene que estar calato (desnudo), que he tenido que dejar de decir culo pues acá es algo horrible y sustituirlo por poto. Sí lo sé, no tiene el mismo efecto en mi hijo cuando le riño y le digo “te voy a dar un azote en el poto” , suena raro y a mí tampoco me suaviza mi enfado del momento.

Mi hijo se ha peruanizado tanto que cuando algo le sorprende dice directamente “a su mare” y cuando quiere terminar de jugar y yo le meto prisa me dice que ya no se demora (tarda).

¿Conocíais algunas de estas palabrejas? en otros países creo que sus significados incluso son diferentes. 

Un mundo muy interesante esto del lenguaje. Iré apuntando muchas otras para compartirlas con ustedes.

Ha sido bacán (genial) compartir mi peruano, halaos (hablamos) otro día que estoy con cecilia (con sed) porque hoy el gringo salió fuerte (hizo mucho calor) y me está provocando (apeteciendo) una chela (cerveza), bien helada (fría).

Aún así una no pierde su origen así que ..... AGUR!!!!!